המתפללים בארבעה זוגות תפיליו כך נוהגים:
א) מניחים תפילין של יד ותפילין של ראש של רש »י קודם אמירת פרק « איזהו », ומתפללים בהם עד אחרי « אך צדיקים גו ».
ב) מסירים תש »ר דרש »י, ומניחים – בלא ברכה – תש »ר דשמושא רבא וקוראים שמע גו’ עד אמת ואומרים מזמורי תהלים כפי שנחלק לימי החודש, והמהדרים היו לומדים אותם עם פירש »י ו[פירושי] ה »מצודות ».
ג) אח »כ מניחים תפילין דר »ת – בלא ברכה – וקוראים שמע גו’ עד אמת, פ’ קדש גו’ והזכירות שנדפסו בסידור. ולומדים פרק משניות כל אחד לפי הבנתו.
ד) מסירים תש »ר דר »ת ומניחים תש »ר דראב »ד – בלא ברכה – ןקוראים שמע גו’ עד אמת, ולומדים פ’ חומש עם פירש »י – מפרשת השבוע: יום א’ עד שני, ביום ב’ פרשה ב’ וכו’.

 

Ceux qui prient avec quatre paires de Tefilines doivent adopter la manière d’agir suivante:
1/ On met, sur le bras et sur la tête, celles de « Rachi » avant « Eizehou Mekoman » (Sidour p.23). On prie en les portant jusqu’à « A’h Tsaddikim » (Sidour p.85).
2/ On enlève la « tête » de Rachi et l’on met, sans bénédiction, celle de « Chimoucha Rabba ». On dit le Chema jusqu’à Emet et les Tehilim correspondant à ce jour, selon la répartition mensuelle. Ceux qui étaient méticuleux dans l’accomplissement des Mitsvot les étudiaient avec les commentaires de Rachi et des Metsoudot.
3 / Puis, on met les Tefilin de Rabbénou Tam, sans bénédiction. On dit le Chema jusqu’à Emet, puis Kadech (Sidour p.85) et les Ze’hirot qui sont imprimés dans le Sidour (p.86). On étudie ensuite un chapitre de Michna, chacun selon sa compréhension.
4/ Enfin, on enlève la « tête » de Rabbénou Tam et l’on met celle de Rabad, sans bénédiction. On dit le Chema jusqu’à Emet. On étudie un passage de ‘Houmach avec le commentaire de Rachi extrait de la Paracha de la semaine, le dimanche jusqu’au Cheni, le lundi jusqu’au Chelichi et ainsi de suite.