ליום י’ אדר א’

בברכת המזון קודם מים אחרונים אומרים: על נהרות בבל, למנצח בנגינות, אברכה, זה חלק.

ביום שאין בו תחנון: שיר המעלות בשוב, לבני קרח, אברכה, זה חלק.

אחר מים אחרונים – וידבר אלי.

. Dans le Birkat Hamazon (bénédiction après le repas), avant les ablutions de la fin du repas, on dit: Al Neharot, Lamnatséa’h Binguinot, Avare’ha, Ze ‘Helek.
. Si le Ta’hanoun n’est pas récité, on dit: «Chir Hamaalot Bechouv, Livneï Kora’h, Avare’ha, Ze ‘Helek.
. Après s’être rincé les doigts, on dit « Vayedaber Elaï ».


ליום י’ אדר ב’

טרם הנסיעה ממקום מדורו [-מגוריו] יסדר התוועדות חסידית, ויקבל ברכת הפרידה מחבריו הטובים, וכמאמר הידוע: חסידים אינם נפרדים, כי לעולם אינם נוסעים איש מרעהו. בכל מקום שהם – הם משפחה אחת.

Avant de quitter l’endroit où l’on réside, on organisera un Farbrenguen ‘hassidique et l’on y prendra congé de ses bons amis.
Selon l’expression bien connue, «les ‘Hassidim ne se séparent pas, car rien ne les éloigne. Là où ils se trouvent, ils appartiennent à une même famille».