אאמו »ר [הרש »ב] היה מדליק נרות חנוכה בין מנחה למעריב,

ולא היה מדייק בפתח שיהיה מדרום לצפון או ממזרח למערב.

« הנרות הללו » – אחר הדלקת כל הנרות. והיה יושב בסמוך להנרות חצי שעה – לבד מועש »ק שלא היה מתעכב חצי שעה -. מדייק שידלקו הנרות חמישים מינוט [=דקות] לכל הפחות.

 

Mon père (le Rabbi Rachab) allumait les lumières de ‘Hanouka entre Min’ha et Maariv.

Il ne se préoccupait pas de savoir si la porte était orientée nord-sud ou est-ouest.

« Hanerot Hallalou » était récité après l’allumage de toutes les lumières. Il s’asseyait à côté de celles-ci pendant une demi-heure, à l’exception du vendredi, où il n’attendait pas aussi longtemps. Il vérifiait que les lumières brûlent pendant au moins cinquante minutes.